*КОНСУЛЬТАЦИОННЫЕ УСЛУГИ*

Эти услуги предназначены для британских экспортеров и их русскоговорящих партнеров, преимущественно в ситуациях срочной необходимости, когда требуется независимое мнение, беспристрастный совет, исследование, анализ Информационного Обмена в Двуязычном Формате (Information Interchange in Bilingual English-Russia Russian-English Format).

Мы организовали эти услуги с доступом, используя различные средства связи, бесплатно и на местных сборах и консультационных гонорарах:
голосовая, видео связь, мгновенные тексты через SKYPE VoIP;
голосовая связь на лондонский телефонный номер;
аудио конференции до 5 участников с нашим переводом через SKYPE или по наземным линиям;
сброс, загрузка файлов через FTP или WEB сайты или нашу точку присутствия в сети Интернет;
текстовые сообщения через е-почту, мгновенные тексты через SKYPE и сообщения SMS.

Наша политика требует рассмотрения исходной информации, предназначенной для перевода, и составления нашего суждение в отношении ее ясности и уровня использованного языка. Мы можем представить, если необходимо, список неточностей для клиента, чтобы согласовать взаимное понимание текстов до начала работы над переводом.
Эта консультационная услуга предоставляется бесплатно.

Мы также предлагаем отчеты по итогам ревизий переведенных документов или их фрагментов, сделанных другими переводческими ресурсами без каких-либо предубеждений.
 Мы можем предложить упрощенную версию замысловатых текстов или очень изощренных фрагментов только для вашего понимания с полным анализом языка в двуязычном формате.

Сегодняшняя технология позволяет нам предлагать Вам неформальную интерпретацию фрагментов текста в реальном времени , показанных вами непосредственно в видео сеансе на линии и использовать диалоговый способ информационного обмена в двуязычном формате. Такой диалог удобен в срочных ситуациях, когда документ требует немедленных действий, и формальный перевод может украсть драгоценное время, или процедуры защиты конфиденциальности требуют доступа к переводимым текстам только в станах компании.

ПРИМЕРЫ
1
Попробуйте, спросите у меня совет, например, 
КАК ЭТО ПРАВИЛЬНЕЕ СКАЗАТЬ ПО-АНГЛИЙСКИ?
ПРАВИЛЬНО ЛИ ПЕРЕВЕЛА, ПОНЯЛА, СКАЗАЛА, НАПИСАЛА?
НЕ ПОДСКАЖЕТЕ ЛИ ВСЕГО НЕСКОЛЬКО СЛОВ?
И Т.П.

2

Используйте возможности видео и аудио конференций и диалоговой связи, даже если Вы не подключены на SKYPE.

Отправьте мне запрос е-почтой, напрямую с моего сайта (можно отсюда ),  и номера вашего телефона и телефона или телефонов, на которые вы хотите позвонить, я вызову Вас обоих или даже до четырех абонентов и проведу конференцию в двуязычном формате. Это так просто и удобно.

ПОПРОБУЙТЕ! Call me!